Ismét módosítottak a Facebookon

Frisss/HVG - fotó: HVG, pixabay • 2017. augusztus 11., péntek •
Ezúttal viszont örömteli változásnak örülhetnek a közösségi oldal imádói.
Ismét módosítottak a Facebookon

Rengeteg idegennyelvű posztot találhatunk a legnagyobb közösségi oldalon, aminek a többségét korábban nehezen lehetett lefordítani. A fejlesztőknek köszönhetően néhány hónapja egy fordító algoritmust helyeztek el a felületen. Kiderült, hogy ez óriási húzás volt a Facebook részéről, hiszen naponta 4,5 milliárd (!) alkalommal kérik a felhasználók az oldaltól, hogy fordítson le egy-egy bejegyzést. Sajnos azonban korai volt az öröm, hiszen a legtöbbször érthetetlen fordításokkal találkoztunk, illetve ha valóban sikerült lefordítani, érződött a szövegen, hogy ezek géptől származnak.

Ezért a mérföldkőnek számító előrelépésnél kifejezésalapú fordítást használtak a fejlesztők, ami viszont életszerűtlenül adta vissza szöveget. A mondatot szavakra és kifejezésekre bontotta a program, majd azok fordításából egy másik nyelven akart mondatot kreálni. Egy újításnak köszönhetően azonban véget ért az értelmetlenül lefordított és összerakott mondatok.

Egy új, a neutrális technológia alkalmazásának köszönhetően az ismeretlen szavakat is hamarabb fogja megtanulni a gép, mint a korábbi fordítási módszerek esetében. Ezt az újítást egyébként nem nevezhetik a fejlesztők forradalminak, hiszen már a Google Translate-nél is bevetették. Ennek köszönhetően a fordítóprogram életszerűbben működik és ebben reménykednek a Facebook emberei is. Egyébként a frissítés a napokban minden felhasználónál elérhetővé válik.

via

közösség

további frisss

lap tetejére